جای مرکز تربیت مترجم در کشور خالی است

به گزارش قائم آنلاین، حجتالاسلام والمسلمین مرتضی وافی امروز در گفتوگو ، در قم با اشاره به طرح مرکز تربیت مترجم اظهار کرد: طرحی را در این خصوص به وزارت ارشاد و فرهنگ اسلامی ارائه دادیم، اما پاسخی نگرفتیم، با توجه به بیانیه گام دوم مقام معظم رهبری و نامه ایشان به جوانان دنیا، نیاز
به گزارش قائم آنلاین، حجتالاسلام والمسلمین مرتضی وافی امروز در گفتوگو ، در قم با اشاره به طرح مرکز تربیت مترجم اظهار کرد: طرحی را در این خصوص به وزارت ارشاد و فرهنگ اسلامی ارائه دادیم، اما پاسخی نگرفتیم، با توجه به بیانیه گام دوم مقام معظم رهبری و نامه ایشان به جوانان دنیا، نیاز به نهضت ترجمه معارف اصیل اسلامی داریم.
وی ادامه داد: بنیاد تعاون بین الملل اسلام نسبت به ترجمه و نشر کتب در زمینه معارف اسلامی برای شیعیان بومی آمریکای شمالی و اروپا اقدام کرده است، نیاز به محتوای دینی متناسب با فرهنگ این شیعیان به اندازه کافی داریم، دلیل عدم موفقیت در این زمینه تاکنون، کافی نبودن مطالعات در زمینه فرهنگ آن مناطق بوده است.
قائم مقام بنیاد تعاون بین الملل اسلام افزود: یک مرکز تربیت مترجم در کشور نداریم و این ضعف سالها است که مطرح میشود، ولی رفع نشده است در حالی که دست کم 20 مرکز در کشور نیاز به مترجمان در زبانهای مختلف دارند.
وافی با اشاره به لزوم بازنگری در زمینه سیستم توزیع کتابهای دینی اظهار کرد: باید رایزنهای فرهنگی و موسسات فعال در عرصه ترویج تشیع در زمینه سیستم توزیع کتابهای دینی بازنگری کنند، قرار بود که بندر خشک فرهنگی برای مبادله کالاهای فرهنگی در قم شکل بگیرد و نیاز به یک جایگاه دائمی در این شهر برای عرضه این کالاها داریم.
قائم مقام بنیاد تعاون بین الملل اسلام خاطرنشان کرد: دولت به شدت بودجه موسسات فرهنگی فعال حوزوی را کاهش داد و باید براساس عملکرد، بودجه به این موسسات اختصاص یابد، نه این که بودجه این موسسات صفر شود.
برچسب ها :اسلام، بین الملل،تعاون
- نظرات ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسط مدیران سایت منتشر خواهد شد.
- نظراتی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
- نظراتی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط با خبر باشد منتشر نخواهد شد.
ارسال نظر شما
مجموع نظرات : 0 در انتظار بررسی : 0 انتشار یافته : 0